和合本
俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。

當代聖經譯本
她俯伏在大衛腳前說:「我主啊,我願意承擔一切的罪過,請聽婢女說。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她又俯伏在大衛的腳前,說:「我王啊,願這罪孽歸我。求你容婢女向你講話,求你聽婢女所說的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在大衛腳前說:「我的主啊,請聽我說!罪過由我承擔。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。

CNET中譯本
俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
跪其足下曰、我主歟、願咎歸於我、容婢進言、請垂聽焉、