和合本
大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說:「押尼珥啊,你為何不答應呢?」押尼珥說:「你是誰?竟敢呼叫王呢?」

當代聖經譯本
他呼喊掃羅的士兵和尼珥的兒子押尼珥:「押尼珥,你回答我!」押尼珥問道:「你是誰,竟敢在王面前喊叫?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛呼叫眾人和尼珥的兒子押尼珥說:「押尼珥啊,你不答話嗎?」押尼珥回答說:「你是誰,竟敢呼叫王?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後高聲向掃羅的軍隊和押尼珥喊叫:「押尼珥!你聽見我嗎?」押尼珥問:「誰在那裡亂叫,把王吵醒?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說:「押尼珥啊,你為何不答應呢?」押尼珥說:「你是誰?竟敢呼叫王呢?」

CNET中譯本
大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說:「押尼珥啊,你為何不答話呢?」押尼珥說:「你是誰?竟敢呼叫王呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
呼民及尼珥子押尼珥曰、押尼珥歟、爾不答乎、押尼珥曰、爾為誰、乃呼王乎、