和合本
大衛說:「王的槍在這裡,可以吩咐一個僕人過來拿去。

當代聖經譯本
大衛答道:「王的矛在這裡,請派一個人來拿回去吧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛回答說:「看哪!王的矛在這裡,可以叫一個僕人過來拿去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛說:「陛下,這是你的矛。請吩咐你的一個隨從過來拿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛說:「王的槍在這裡,可以吩咐一個僕人過來拿去。

CNET中譯本
大衛說:「王的槍在這裡,可以吩咐一個僕人過來拿去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛曰、王戟在此、命一少者來取可也、