和合本
雅各許願說:「神若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物吃,衣服穿,

當代聖經譯本
雅各許願說:「如果上帝與我同在,在路上保護我,供給我衣食,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是雅各許了一個願說:「如果 神與我同在,在我所走的路上看顧我,賜我食物吃,給我衣服穿,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他向上帝許願說:「如果你與我同在,在旅途中保護我,賜給我吃的穿的,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各許願說:「上帝若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物吃,衣服穿,

CNET中譯本
雅各許願,說:「 神若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物吃,衣服穿,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各許願曰、如上帝偕我、佑我於所行之路、賜我以衣食、