和合本
亞吉說:「你們今日侵奪了什麼地方呢?」大衛說:「侵奪了猶大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。」

當代聖經譯本
亞吉問:「你們今天攻打了哪裡?」大衛會說:「攻打了猶大南部」,或說:「攻打了耶拉篾南部」,或說:「攻打了基尼南部。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞吉問:「你們今天襲擊了什麼地方呢?」大衛回答:「我們襲擊了猶大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞吉王問他:「這回你襲擊了甚麼地方?」大衛說是到猶大南部,或說去了耶拉篾部落境內,或基尼人住的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞吉說:「你們今日侵奪了什麼地方呢?」大衛說:「侵奪了猶大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。」

CNET中譯本
亞吉說:「你們今日侵奪了甚麼地方呢?」大衛說:「侵奪了猶大的南方,耶拉篾的南方,基尼的南方。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞吉曰、今日所侵何地、曰、猶大南境、耶拉篾南境、基尼南境、