和合本
無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來。他說:「恐怕他們將我們的事告訴人,說大衛住在非利士地的時候常常這樣行。」

當代聖經譯本
大衛把那地方的人都殺掉,一個也不帶到迦特,因為他害怕他們會洩露真相。大衛在非利士人那裡居住的時候,常常這樣做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論男女,大衛都不讓一人活著帶到迦特來,他說:「恐怕他們把我們的事告訴別人,說:『大衛作了這樣的事,他住在非利士人鄉鎮的日子,常常這樣作。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛殺了所有的男人女人,不讓一個人活著到迦特去報告他跟部下活動的真相。這就是大衛住在非利士時所做的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來。他說:「恐怕他們將我們的事告訴人,說大衛住在非利士地的時候常常這樣行。」

CNET中譯本
無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來。他說:「恐怕他們將我們的事告訴人說:『這就是大衛所作的。』」大衛住在非利士地的時候,常常這樣行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛不生存男女、攜至迦特、蓋曰、恐其以我事告人云、大衛所為如此、彼居非利士地、所為常若是、