和合本
掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕;那一晝一夜沒有吃什麼,就毫無氣力。

當代聖經譯本
掃羅聽了撒母耳的話,頓時嚇得渾身僵直,倒在地上,一天一夜沒有進食,毫無力氣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
掃羅立刻全身仆倒在地上,他因撒母耳的話,非常懼怕,又因為他已經一日一夜沒有吃飯,所以一點氣力也沒有。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
掃羅被撒母耳的話嚇呆了,立刻倒下,全身僵直,躺在地上,因為他一天一夜都沒有吃東西,一點力氣都沒有。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕;那一晝一夜沒有吃什麼,就毫無氣力。

CNET中譯本
掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕。那一晝一夜沒有吃甚麼,就毫無氣力。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掃羅聞撒母耳言、懼甚、身僕於地、因其永朝永夕、飲食俱廢、遂致無力、