和合本
他問他們說:「拿鶴的孫子拉班,你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」

當代聖經譯本
雅各問道:「你們認識拿鶴的孫子拉班嗎?」他們說:「我們認識。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他問他們:「你們認識拿鶴的孫子拉班嗎?」他們回答:「我們認識。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「你們認識拿鶴的兒子拉班嗎?」他們回答:「我們認識他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他問他們說:「拿鶴的孫子拉班,你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」

CNET中譯本
他問他們說:「拿鶴的孫子拉班,你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、拿鶴之孫拉班、爾識之否、曰、識之、