和合本
你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。

當代聖經譯本
願耶和華以慈愛和信實待你們,我也會厚待你們,因為你們做了這事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們既作了這事,現在就願耶和華以慈愛和誠實待你們,我也要善待你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願上主對你們信實,永遠愛護你們;我也會因你們所做的善待你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。

CNET中譯本
你們既行了這事,願耶和華向你們獻出真正的恩慈,我也要為此報酬你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾既行此、願耶和華以仁慈誠實待爾、我亦報爾之恩、