和合本
押尼珥對約押說:「讓少年人起來,在我們面前戲耍吧!」約押說:「可以。」

當代聖經譯本
押尼珥對約押說:「讓雙方的青年起來在我們面前較量一下吧。」約押說:「好啊。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
押尼珥對約押說:「讓年輕人起來,在我們面前比比武。」約押說:「好!叫他們起來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
押尼珥對約押說:「我們各派幾個年輕人出來比武打鬥如何?」約押回答:「好。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
押尼珥對約押說:「讓少年人起來,在我們面前戲耍吧!」約押說:「可以。」

CNET中譯本
押尼珥對約押說:「讓兵士起來,在我們面前比武!」約押說:「好吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
押尼珥謂約押曰、任少者起而戲於我前、約押曰、可、