和合本
彼此揪頭,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲哈素林,就在基遍。

當代聖經譯本
他們各自抓住對方的頭髮,用刀刺對方的肋旁,同歸於盡。於是基遍的那個地方叫「刀田」。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們各人都緊緊抓住對手的頭,用刀刺進對手的肋旁,於是他們全都倒斃。所以在基遍那地方就叫作希利甲.哈素林。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每人都抓住對方的頭,用劍刺進對方的肋旁。這樣,二十四個人都倒下去,死在一起。因此基遍那地方就叫「劍場」。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼此揪頭,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。

CNET中譯本
他們彼此拉扯,用刀刺肋,一同仆死。所以那地叫作火石田,就在基遍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
互相執首、以刃刺?、彼此偕僕、故其處稱曰希利甲哈素林、即在基遍、