和合本
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。

當代聖經譯本
他跟在押尼珥後面,不偏不離,窮追不捨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞撒黑追趕押尼珥,緊緊地跟著他,不偏左,也不偏右。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他就去追押尼珥,不偏左右,一直往前追趕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。

CNET中譯本
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
追襲押尼珥、不偏於左、不偏於右、