和合本
便雅憫人聚集,跟隨押尼珥站在一個山頂上。

當代聖經譯本
便雅憫人在押尼珥的帶領下聚集在一個山頭上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
便雅憫人集結在押尼珥後面,站在一座山頭上,列成一個隊伍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
便雅憫支族再結集剩下的人,跟隨押尼珥,據守一座山頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
便雅憫人聚集,跟隨押尼珥站在一個山頂上。

CNET中譯本
便雅憫人在身後擺陣有好一軍,都站在某山頂上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
便雅憫人咸集、從押尼珥、成為一隊、立於岡巔、