和合本
押尼珥對大衛說:「我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王,與你立約,你就可以照著心願作王。」於是大衛送押尼珥去,押尼珥就平平安安的去了。

當代聖經譯本
押尼珥對大衛說:「我要為我主我王招聚所有的以色列人,跟你立約,你便可以如願以償,統治全以色列。」於是大衛為他送行,他就平安地回去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來,押尼珥對大衛說:「讓我去把以色列眾人召集到我主我王這裡來,好叫他們與你立約,這樣你就可以照著自己的心願統治所有的人。」於是大衛打發押尼珥回去,他就平平安安地走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
押尼珥對大衛說:「現在,我要為陛下去號召全以色列來擁戴你為王,好跟你立盟約,使你得償心願,統治全境。」大衛保證押尼珥的安全,然後送他上路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
押尼珥對大衛說:「我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王,與你立約,你就可以照著心願作王。」於是大衛送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。

CNET中譯本
押尼珥對大衛說:「讓我離去好招聚全以色列來見我主我王,與你協定。你就可以管理你心的所願了。」於是,大衛送走押尼珥,押尼珥就平平安安地去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
押尼珥謂大衛曰、我將啟行、集以色列眾、歸我主我王、與爾立約、使爾隨心所欲而王、大衛遣押尼珥、遂安然而去、