和合本
拉班說:「我把他給你,勝似給別人,你與我同住吧!」

當代聖經譯本
拉班說:「把她嫁給你比嫁給外人好,你就留下來吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拉班說:「我把她給你,比給別人更好,你就與我同住吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
拉班回答:「我倒很願意把她嫁給你,給你比給誰都好。你跟我住下來吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拉班說:「我把她給你,勝似給別人,你與我同住吧!」

CNET中譯本
拉班說:「我把她給你勝似給別人,你與我同住吧。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拉班曰、妻爾愈於妻人、可偕我居、