和合本
神耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在神的約櫃旁。

當代聖經譯本
耶和華上帝就向烏撒發怒,因他的不敬而擊殺了他。他死在了約櫃旁邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的怒氣向烏撒發作; 神因這錯誤的舉動,就當場擊殺他,他就死在 神的約櫃旁邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主上帝因烏撒的冒犯發怒,擊殺他。他就死在上帝約櫃旁邊;那地方就叫比列斯點烏撒,直到今天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在上帝的約櫃旁。

CNET中譯本
神耶和華向烏撒發怒,因他的失誤殺了他。他就死在 神的約櫃旁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華怒烏撒、因其過而擊之、遂死於上帝匱側、