和合本
於是大衛不肯將耶和華的約櫃運進大衛的城,卻運到迦特人俄別以東的家中。

當代聖經譯本
他不願把耶和華的約櫃運進大衛城,而是把它運到迦特人俄別·以東家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是大衛不肯把耶和華的約櫃運進大衛的城到他那裡去,卻轉運到迦特人俄別.以東的家裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他決定不把約櫃運進耶路撒冷,而從別條路把它運到迦特城人俄別點以東家裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是大衛不肯將耶和華的約櫃運進大衛的城,卻運到迦特人俄別以東的家中。

CNET中譯本
於是,大衛不再肯將耶和華的約櫃運進大衛的城; 卻運到迦特人俄別 —以東的家中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故大衛不舁耶和華匱入大衛城、至於己所、乃轉舁至迦特人俄別以東室、