和合本
「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?

當代聖經譯本
「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你豈是為我建造殿宇的人?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:『你要建造一座殿宇給我居住嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「去告訴我的僕人大衛,對他說:『你不是建造殿宇給我住的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?

CNET中譯本
「你去告訴我僕人大衛說:『耶和華如此說:你真要建造殿宇給我居住嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
往告我僕大衛曰、耶和華雲、爾為我建室以居乎、