和合本
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。

當代聖經譯本
我要做他的父親,他要做我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要作他的父親;他要作我的兒子。他若做錯了事,我會處罰他,好像父親處罰自己的兒子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。

CNET中譯本
我要作他的父,他要作我的子。他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、