和合本
大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」

當代聖經譯本
大衛問:「掃羅一家還有什麼人嗎?我要因為和約拿單的情義而恩待他。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛問:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一天,大衛問:「掃羅家族還有活著的人沒有?如果有的話,我要因約拿單的緣故善待他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」

CNET中譯本
然後大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、