和合本
你為這個滿了七日,我就把那個也給你,你再為他服事我七年。」

當代聖經譯本
等這七天的婚期過了,我就把拉結也許配給你,你再替我工作七年。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你與大女兒七天的慶典過了以後,我們也把小女兒給你,只是你要再服事我七年。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你願意再替我做七年工,等一週的新婚慶典過後,我再把蕾潔給你。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你為這個滿了七日,我就把那個也給你,你再為她服事我七年。」

CNET中譯本
你為我這大的滿了七日新婚期,我就把小的也給你,你再為她服事我七年。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾與長盈七日之期、則以季予爾、爾復服役七年、