和合本
王說:「他在那裡?」洗巴對王說:「他在羅底巴,亞米利的兒子瑪吉家裡。」

當代聖經譯本
王說:「他在哪裡?」洗巴答道:「他住在羅·底巴,在亞米利的兒子瑪吉家裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王又問他說:「他在哪裡?」洗巴回答王說:「他在羅.底巴亞米利的兒子瑪吉家裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王問:「他在哪裡?」洗巴說:「在羅點底巴,亞米利的兒子瑪吉的家裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王說:「他在哪裡?」洗巴對王說:「他在羅底巴,亞米利的兒子瑪吉家裡。」

CNET中譯本
王說:「他在哪裡?」洗巴對王說:「他在羅—底巴 亞米利的兒子瑪吉家裡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王曰、彼何在、曰、在羅底巴亞米利子瑪吉家、