和合本
其餘的兵交與他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。

當代聖經譯本
把餘下的軍兵交給他的兄弟亞比篩帶領,迎戰亞捫人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他把其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,使他們擺陣去迎戰亞捫人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把其餘的隊伍交給他弟弟亞比篩率領。亞比篩調這批軍隊擺陣進攻亞捫人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
其餘的兵交與他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。

CNET中譯本
其餘的兵交與他兄弟亞比篩,迎向亞捫人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以餘軍付弟亞比篩、陳列行伍、以禦亞捫族、