和合本
大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧!」烏利亞出了王宮,隨後王送他一分食物。

當代聖經譯本
然後吩咐他回家休息。烏利亞離開王宮後,收到大衛送的一份禮物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧!」烏利亞就離開了王宮。隨後王的一份禮物也跟著送去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後對烏利亞說:「你回家休息一下吧!」烏利亞走後,大衛派人送禮物到他家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧!」烏利亞出了王宮,隨後王送他一分食物。

CNET中譯本
然後大衛對烏利亞說:「你回家去,休息休息!」烏利亞出了王宮,隨後王又送他一份禮物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又謂烏利亞曰、爾其歸家濯足、烏利亞出王宮、王賜饌隨其後、