和合本
大衛吩咐烏利亞說:「你今日仍住在這裡,明日我打發你去。」於是烏利亞那日和次日住在耶路撒冷。

當代聖經譯本
大衛對烏利亞說:「你再住一天,明天我會派你回去。」於是烏利亞那日就留在耶路撒冷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛對烏利亞說:「你今天還留在這裡,明天我才打發你去。」那一天,烏利亞就留在耶路撒冷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是大衛說:「那麼,你今天再留在這裡,明天我送你回去。」那一天烏利亞就留在耶路撒冷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛吩咐烏利亞說:「你今日仍住在這裡,明日我打發你去。」於是烏利亞那日和次日住在耶路撒冷。

CNET中譯本
大衛就對烏利亞說:「你多住一天,明日我打發你回去。」於是,烏利亞那日和次日住在耶路撒冷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛曰、今日仍居於此、明日我遣爾往、烏利亞是日居耶路撒冷、