和合本
拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華以色列的神如此說:『我膏你作以色列的王,救你脫離掃羅的手。

當代聖經譯本
拿單對大衛說:「那人就是你!以色列的上帝耶和華這樣說,『我膏立你做以色列的王,從掃羅手中救你,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華以色列的 神這樣說:『我膏立了你作以色列的王,把你從掃羅的手裡救了出來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
拿單對大衛說:「你就是那個人!上主─以色列的上帝這樣說:『我立你作以色列的王,救你脫離掃羅的手。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華─以色列的上帝如此說:『我膏你作以色列的王,救你脫離掃羅的手。

CNET中譯本
拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華以色列的 神如此說:『我膏你作以色列的王,救你脫離掃羅的手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拿單謂大衛曰、爾即其人也、以色列之上帝耶和華雲、我膏爾為以色列王、援爾於掃羅手、