和合本
你既藐視我,娶了赫人烏利亞的妻為妻,所以刀劍必永不離開你的家。』

當代聖經譯本
因為你藐視我,把赫人烏利亞的妻子據為己有,從今以後,殺戮流血的事必永不離開你的家。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,從今以後,刀劍必不離開你的家,因為你藐視了我,娶了赫人烏利亞的妻子作你的妻子。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你這樣違背我,搶了烏利亞的妻子,你的家將永遠逃不了刀劍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你既藐視我,娶了赫人烏利亞的妻為妻,所以刀劍必永不離開你的家。』

CNET中譯本
你既藐視我,取了赫人烏利亞的妻歸自己,所以刀劍必永不離開你的家。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾既藐視我、而取赫人烏利亞妻為妻、故兵刃永不離爾家、