和合本
你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」

當代聖經譯本
你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你在暗中行了這事,我卻要在所有以色列人面前,在光天化日之下行這事報應你。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你在暗中犯罪,我卻要在光天化日下使這事顯露出來,讓全以色列看見。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」

CNET中譯本
你雖在暗中行事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下報應你。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、