和合本
只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」

當代聖經譯本
但你做的醜事給了仇敵褻瀆耶和華的機會,所以你這個孩子必定死。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只是因為你作了這事,使耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,所以你所生的兒子必定死。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,因為你做這事藐視了上主,你的孩子會死。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」

CNET中譯本
不過你在這事上如此藐視耶和華你將要生的孩子必定要死。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然爾行此、使耶和華之敵得譭謗之由、故爾所生之子必死、