和合本
拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒他姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」

當代聖經譯本
拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:「你要給我兒子,不然,我要死了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
蕾潔沒有給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我要死!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」

CNET中譯本
拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:「你給我孩子,不然我就去死!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、