和合本
約拿達說:「你不如躺在床上裝病;你父親來看你,就對他說:『求父叫我妹子他瑪來,在我眼前預備食物,遞給我吃,使我看見,好從他手裡接過來吃。』」

當代聖經譯本
約拿達說:「你回去躺在床上裝病,你父親來探望你的時候,你就請求他叫你妹妹她瑪來,在你面前預備食物,請她親手遞給你吃。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約拿達對他說:「你可以躺在床上裝病。你父親來看你的時候,你就對他說:『求你叫我的妹妹他瑪來,把食物遞給我吃;叫她在我眼前預備食物,好使我可以看見,也可以從她的手中取食。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約拿達對他說:「你可以假裝生病,躺在床上。你父親來看你的時候,就要求他:『請叫我妹妹塔瑪來照顧我;我要她在這裡,在我看得到的地方替我烤幾個餅,親自拿給我吃。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約拿達說:「你不如躺在床上裝病;你父親來看你,就對他說:『求父叫我妹子她瑪來,在我眼前預備食物,遞給我吃,使我看見,好從她手裡接過來吃。』」

CNET中譯本
約拿達說:「你躺在床上裝病。當你父親來看你,就對他說:『請你叫我妹子她瑪來,在我眼前預備食物。我好從她手裡接過來吃。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約拿達曰、可臥於床、佯為遘疾、父來視爾、則謂之曰、請容我妹他瑪至此、以食與我、備於我前、使我見之、我由其手受而食之、