和合本
就叫伺候自己的僕人來,說:「將這個女子趕出去!他一出去,你就關門,上閂。」

當代聖經譯本
他吩咐隨從:「把這女人趕出去,關上門不要讓她進來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就叫了侍候他的僕人來,說:「把這女人從我面前趕到外面去,然後把門鎖上。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他叫侍候自己的僕人進來,對他說:「我不要看見這個女人,把她趕出去,鎖上門!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就叫伺候自己的僕人來,說:「將這個女子趕出去!她一出去,你就關門,上閂。」

CNET中譯本
他就叫伺候自己的僕人來,說:「將這個女子趕出去!她一出去,你就關門上閂。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
呼侍立之僕曰、驅此女出、從而上楗、