和合本
押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,看暗嫩飲酒暢快的時候,我對你們說殺暗嫩,你們便殺他,不要懼怕。這不是我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」

當代聖經譯本
押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們殺他,你們就要動手。不要畏縮,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
押沙龍吩咐他的僕人說:「你們注意!暗嫩酒酣耳熱的時候,我對你們說:『擊殺暗嫩!』你們就把他殺死。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作勇敢的人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
吩咐隨從說:「你們注意,看暗嫩酒喝醉了,我給你們命令,你們就下手殺掉他。不要怕,一切後果由我負。你們只管大膽下手,不要猶豫!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,看暗嫩飲酒暢快的時候,我對你們說殺暗嫩,你們便殺他,不要懼怕。這不是我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」

CNET中譯本
押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,當暗嫩喝醉的時候,我對你們說:『殺暗嫩』,你們便殺他。不要懼怕!這不是我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
押沙龍命其僕曰、當伺暗嫩飲酒快心、我諭爾曰擊暗嫩、則殺之毋畏、命爾者非我乎、當壯膽而奮勇、