和合本
婦人說:「求我主我王容婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」

當代聖經譯本
婦人說:「求我主我王再容婢女說一句。」王說:「說吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那婦人又說:「請允許婢女對我主我王再說一句話。」王說:「你說吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那婦人又說:「陛下啊,請讓我再說一件事。」王回答:「你說吧。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
婦人說:「求我主我王容婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」

CNET中譯本
婦人就說:「求我主我王容婢女說另一件事。」王說:「你說吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦曰、祈我主我王、容婦復進一詞、曰、其言之、