和合本
王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」

當代聖經譯本
他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他這樣做是要挽回這件事。陛下像上帝的天使一樣聰明,洞察世上的一切事。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如上帝天使的智慧,能知世上一切事。」

CNET中譯本
王的僕人約押如此行,為要改變局面。我主的智慧卻如 神天使的智慧,能知世上一切事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○