和合本
此後,押沙龍為自己預備車馬,又派五十人在他前頭奔走。

當代聖經譯本
後來,押沙龍為自己備了車馬,又派五十個人在他前面開道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這事以後,押沙龍為自己預備了一輛戰車和一些馬匹,又預備了五十人在他前面奔走開路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這事以後,押沙龍為自己預備一輛戰車和許多馬匹,又派五十個護衛為他開路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
此後,押沙龍為自己預備車馬,又派五十人在他前頭奔走。

CNET中譯本
一段日子之後,押沙龍覓得車馬和五十侍衛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此後、押沙龍備車馬與五十人、奔走於前、