和合本
王的臣僕都在他面前過去。基利提人、比利提人,就是從迦特跟隨王來的六百人,也都在他面前過去。

當代聖經譯本
跟隨他的人都走到前面去了,包括基利提人、比利提人以及從迦特來跟隨他的六百人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王所有的臣僕都從王的身邊走過去,所有的基利提人、比利提人和迦特人,就是從迦特來跟從王的六百人,都從王面前走過去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
宮廷侍衛隊從王面前經過的時候,王的臣僕都站在他旁邊。六百個從迦特來跟隨他的人也從他面前過去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王的臣僕都在他面前過去。基利提人、比利提人,就是從迦特跟隨王來的六百人,也都在他面前過去。

CNET中譯本
王的臣僕都同他一起去,還有基利提人,比利提人—從迦特跟隨王來的六百人。他們都與王一同離開。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾僕與基利提人、比利提人、及自迦特從王而至者六百人、過於王前、