和合本
利亞說:「萬幸!」於是給他起名叫迦得(就是萬幸的意思)。

當代聖經譯本
利亞說:「真幸運!」她便給孩子取名叫迦得。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
利亞說:「我真幸運。」給他起名叫迦得。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
麗亞說:「我真幸運!」就替孩子取名迦得。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
利亞說:「軍兵來了!」於是給他起名叫迦得。

CNET中譯本
利亞說:「幸運!」於是給他起名叫迦得。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
利亞謂為吉慶、故名之曰迦得、