和合本
大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵,

當代聖經譯本
大衛王來到巴戶琳時,掃羅家族基拉的兒子示每出來對著大衛破口大罵,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛王來到巴戶琳的時候,忽然有一人從那裡出來,他是屬掃羅家族的,名叫示每,是基拉的兒子。他一邊出來,一邊咒罵;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛王到巴戶琳的時候,掃羅的一個親屬─基拉的兒子示每出來見大衛;他一面走一面咒罵大衛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵,

CNET中譯本
大衛王到了巴戶琳。有一個掃羅族的人出來。他是基拉的兒子,名叫示每; 他一面走一面咒罵,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛王至巴戶琳、有掃羅族、基拉子名示每者出、且行且詛、