和合本
又拿石頭砍大衛王和王的臣僕;眾民和勇士都在王的左右。

當代聖經譯本
還朝大衛和他的臣僕扔石頭,無視大衛身邊的眾多部下和勇士。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又拿石頭投擲大衛和大衛王所有的臣僕,那時眾人和眾勇士都在王的左右。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
示每不理會大衛是在隨從和侍衛的護衛下,對著大衛和他的臣僕扔石頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又拿石頭砍大衛王和王的臣僕;眾民和勇士都在王的左右。

CNET中譯本
他又拿石頭丟大衛王和王的臣僕;和在王的左右的眾民和兵士。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以石擲大衛、及其臣僕、時、民庶勇士在王左右、