和合本
那時亞希多弗所出的主意好像人問神的話一樣;他昔日給大衛,今日給押沙龍所出的主意,都是這樣。

當代聖經譯本
那時,亞希多弗出的主意如同是來自上帝的話,大衛曾對他言聽計從,現在押沙龍也是一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,亞希多弗所出的策略,好像是人求問 神得來的話一樣。亞希多弗為大衛,或為押沙龍所出的策略都是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那些日子裡,大家認為亞希多弗所出的主意都像是上帝的話;大衛和押沙龍兩人都尊重他的意見。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時亞希多弗所出的主意好像人問上帝的話一樣;他昔日給大衛,今日給押沙龍所出的主意,都是這樣。

CNET中譯本
那時,亞希多弗所出的主意,被認為是先知的預言。大衛和押沙龍所都看重亞希多弗的意見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當日亞希多弗所設之謀、如諮諏於上帝、為大衛、為押沙龍、皆如是、