和合本
押沙龍和以色列的長老都以這話為美。

當代聖經譯本
押沙龍和以色列的長老都贊成這個提議。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
押沙龍和以色列的眾長老都看這事為美。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
押沙龍和以色列的長老們都認為這是好主意。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
押沙龍和以色列的長老都以這話為美。

CNET中譯本
押沙龍和以色列的首領都認為這是好主意。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
押沙龍及以色列長老、皆悅此言、