和合本
他們將押沙龍丟在林中一個大坑裡,上頭堆起一大堆石頭。以色列眾人都逃跑,各回各家去了。

當代聖經譯本
他們把押沙龍的屍體丟在林中的一個坑裡,在上面堆了一大堆石頭。以色列人都各自逃回家去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們把押沙龍的屍體抬起來,丟在樹林中的一個大坑裡,又在上面堆起一大堆石頭。以色列眾人都逃跑,各回自己的家去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們把押沙龍的屍體丟在樹林的一個大坑裡,在上面堆了一大堆石頭。所有的以色列人都往自己的家鄉逃了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們將押沙龍丟在林中一個大坑裡,上頭堆起一大堆石頭。以色列眾人都逃跑,各回各家去了。

CNET中譯本
他們將押沙龍丟在林中一個大坑裡,上頭堆起一大堆石頭。那時,以色列眾人都逃跑,各回各家去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
擲押沙龍屍於林中巨阱、壘石其上、成為大阜、以色列眾遁歸己幕、