和合本
王說:「你退去,站在旁邊。」他就退去,站在旁邊。

當代聖經譯本
王說:「你先退到一邊去。」亞希瑪斯就退下,站在一邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王說:「你退到一旁,站在那裡!」他就退到一旁,站在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王說:「站開!」亞希瑪斯就退到一邊站著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王說:「你退去,站在旁邊。」他就退去,站在旁邊。

CNET中譯本
王說:「你轉去,站在旁邊。」他就退去,站在旁邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王曰、且退、侍於側、乃退而立、