和合本
我們膏押沙龍治理我們,他已經陣亡。現在為什麼不出一言請王回來呢?」

當代聖經譯本
我們膏立為王的押沙龍已經死了,為什麼無人說請王回來呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們所膏立統治我們的押沙龍,已經在戰場上死了。現在你們為什麼不出聲請王回來呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們膏立押沙龍作王,但他已經死在戰場上。那麼,我們為甚麼不趕快去接大衛王回來呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們膏押沙龍治理我們,他已經陣亡。現在為什麼不出一言請王回來呢?」

CNET中譯本
我們膏了押沙龍治理我們,他又已經陣亡。現在為甚麼猶豫不請王回來呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我膏押沙龍以治我、今亡於陳、爾曹何不出言、以請王歸、○