和合本
王就回來,到了約但河。猶大人來到吉甲,要去迎接王,請他過約但河。

當代聖經譯本
王便啟程回宮。他來到約旦河時,猶大人都到吉甲來迎接他,要護送他過河。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王就回來,到了約旦河。猶大人也來到吉甲,要去迎接王,接王過約旦河。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
回程上,大衛來到約旦河,遇見了猶大人;他們到吉甲來歡迎他過河。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王就回來,到了約但河。猶大人來到吉甲,要去迎接王,請他過約但河。

CNET中譯本
王就回來,到了約旦河。那時猶大人來到吉甲,要去迎接王,助他過約旦河。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王乃歸、至約但、猶大人至吉甲以迎王、欲導之濟河、○