和合本
拉結懷孕生子,說:「神除去了我的羞恥」,

當代聖經譯本
她就懷孕,生了一個兒子,說:「上帝除去了我的羞辱。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拉結就懷孕,生了一個兒子,說:「 神把我的恥辱除去了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她懷孕,生了一個兒子。她說:「上帝除去了我的恥辱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拉結懷孕生子,說:「上帝除去了我的羞恥」,

CNET中譯本
拉結懷孕生子,說:「 神除去了我的羞恥。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
懷?生子、曰、上帝已灑我恥、