和合本
基列人巴西萊從羅基琳下來,要送王過約但河,就與王一同過了約但河。

當代聖經譯本
基列人巴西萊也從羅基琳下來護送王過約旦河,然後送王上路。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基列人巴西萊也從羅基琳下來,與王一同過約旦河,要在約旦河邊給王送行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
基列人巴西萊也從羅基琳下來迎接王過河;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基列人巴西萊從羅基琳下來,要送王過約但河,就與王一同過了約但河。

CNET中譯本
那時,基列人巴西萊從羅基琳下來,與王一同過了約旦河,要在那裡送王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基列人巴西萊自羅基琳至、偕王而行、送之濟約但、