和合本
巴西萊對王說:「我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?

當代聖經譯本
巴西萊說:「我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我還能活多久呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴西萊對王說:「我活著的年日還能有多少,可使我與王一同上耶路撒冷呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是巴西萊說:「我恐怕活不了多久,為甚麼還跟陛下到耶路撒冷去呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴西萊對王說:「我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?

CNET中譯本
巴西萊對王說:「我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴西萊曰、我生存之日、尚有幾何、可偕王上耶路撒冷乎、