和合本
亞瑪撒在道路上滾在自己的血裡。那人見眾民經過都站住,就把亞瑪撒的屍身從路上挪到田間,用衣服遮蓋。

當代聖經譯本
亞瑪撒的屍體倒在路中間的血泊中。那人見眾人駐足圍觀,便把屍體從路上拖到田裡,扔了一件衣服蓋上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞瑪撒在大道當中,輥在自己的血裡。那人看見經過的眾人都站住,就把亞瑪撒的屍體從大道上拖到田里,又扔一件衣服把他蓋住,因為他看見眾人來到亞瑪撒的屍體旁邊都站住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞瑪撒的屍體染滿了血,躺在路當中。約押的隨從看見經過那裡的人都站住,就把屍體拖到田裡,扔件衣服把它蓋住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞瑪撒在道路上滾在自己的血裡。那人見眾民經過都站住,就把亞瑪撒的屍身從路上挪到田間,用衣服遮蓋。

CNET中譯本
亞瑪撒在道路上在自己的血裡打滾,那人見眾兵士都站住,就把亞瑪撒的屍身從路上挪到田間,用衣服遮蓋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、亞瑪撒僕於途間、臥於血中、少者見民至此而立、即移其屍、自大道至田間、掩之以衣、